Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.
French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases
For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!
Bonjour à tous!
Je suis en train de préparer un exposé sur la région Languedoc-Roussillon pour un examen oral, et là j'hésite entre deux phrases... Je ne suis pas sure laquelle semble la plus naturelle - c'est-à-dire, celle qui ressemble la plus au «vrai» français. Si quelqu'un pouvait me donner leur avis, je serais tellement réconnaissante!
Voilà les deux phrases (s'agissant de la cité de Carcassonne):
- La cité contient un château aussi qu’une basilique, les deux considérés assez beaux pour mériter le classement de Carcassonne comme patrimoine mondial de l’UNESCO en 1997.
- La cité contient un château aussi qu'une basilique, les deux ayant une telle beauté pour mériter le classement de Carcassonne comme patrimoine mondial de l’UNESCO en 1997.
Sinon, n'hésitez pas à suggérer d'autres phrases si ni l'un ni l'autre vous plaisent!
Merci à l'avance!
Tags:
La cité de Carcassonne contient un château ainsi qu’une basilique, les deux considérés assez beaux pour lui mériter le classement comme patrimoine mondial de l’UNESCO en 1997.
Just a suggestion .I wouldn't be an expert on how it would most naturally be said by a French speaker but it feels (rightly or wrongly) a bit more natural to me.
Alternatively
La cité de Carcassonne contient un château ainsii qu'une basilique, les deux ayant (or étant d') une telle beauté pour lui mériter le classement comme patrimoine mondial de l’UNESCO en 1997.
btw I think it should be
Je suis en train de préparer un exposé sur la région Languedoc-Roussillon pour un examen (a l' ?)oral, et là j'hésite entre deux phrases... Je ne (en?) suis pas sure laquelle semble la plus naturelle - c'est-à-dire, celle qui ressemble la (le) plus au «vrai» français. Si quelqu'un pouvait me donner leur (son?) avis, je (lui) serais tellement réconnaissante( reconnaissante)!
Merci beaucoup George!
I think I'll go with your first suggestion for now (thank you for the corrections too!)
:-)
I think valoir may be alternative to mériter.
Also I wonder if "pour lui avoir mérité (or valu) " might be better .
Also I think it's "Je ne suis pas sûre" .
© 2024 Created by Neil Coffey. Powered by