French Language

Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.

French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases

For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!

Forum Discussions (2,876)

Discussions Replies Latest Activity

en travers versus à travers

I looked at examples of these two perhaps too briefly.  The former is defined as "across" and the latter as "through" but it's not clear.  …

Started by alan gould in French Grammar

1 Sep 25, 2013
Reply by Vedas

"May I please speak English?"

In preparation for another trip from my U.S. home to Paris after a gap of several years, I want to make sure that I have one key question c…

Started by Steven Brecher in French Grammar

9 Sep 25, 2013
Reply by Chantal Savignat

"Vraiment?" fit-il.

Saw this in the dictionary,  translated as "he goes" for "he said."  Many people will use this in relaying a conversation, but it's very ca…

Started by alan gould in French Grammar

2 Sep 23, 2013
Reply by George Hunt

un trait/une ligne

I know "ligne" as "line" but I see "tirer un trait" for "draw a line" so I'm wondering if you use "trait" when the line is a designation (o…

Started by alan gould in French Grammar

1 Sep 23, 2013
Reply by Vedas

"tirer en longueur/à sa fin"

Let's say a film is boring and too long ("it's dragging on.")  Would you say that the film "tire en longueur?"   Also, when it's clear it'…

Started by alan gould in French Grammar

3 Sep 21, 2013
Reply by George Hunt

pour faire bon poids

the dictionary translates this as "for good measure."  I would say the English expression is very infrequently used, but it's possible the…

Started by alan gould in French Grammar

1 Sep 20, 2013
Reply by Chantal Savignat

"actions speak louder than words"

The dictionary has both “les mots valent moins que les actions” and “les actes sont plus éloquents que les paroles."  I would think that th…

Started by alan gould in French Grammar

4 Sep 16, 2013
Reply by Charles D

Idiom (?) Translation Request - Millennials

How does The Millennial Generation translate into French? I'm not sure how to Google the answer because I'm not looking for a literal trans…

Started by Lexi Freeman in French Grammar

3 Sep 16, 2013
Reply by Chantal Savignat

Woodlife translation

Hi folks. I wonder if you can help me. I run a business called “Woodlife” which gets people closer to nature and introduces them to wild-c…

Started by Pablo in French Grammar

6 Sep 12, 2013
Reply by Pablo

de belles filles

I entered Il y a de belles filles à l'université into reverso.com, but I didn't like its translation, There is beautiful girls at the un…

Started by Dwayne Roberts in French Grammar

6 Sep 12, 2013
Reply by Dwayne Roberts

RSS

Follow BitterCoffey on Twitter

© 2025   Created by Neil Coffey.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service