French Language

Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.

French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases

For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!

This is a comment in french by Howard Leigh. Howard kindly authorised me to put the below comment to the forum in order to help with his excellent french writing. However it needs some light tuning to it. I am talking in the context of an exam situation, where the corrector is ruthless not taking into account the personalite of the student, hence "this is how it should be written". ALLEZ -Y FORUM, Howard deserve notre support.


Howard Leigh said…Cher Adel

Je vous remercie de votre réponse. Je suis fanatique de la langue française, et c’est exactement pour cette raison j’ai posé ma question. Pour apprendre la langue parlée il faut l’écouter, n’est-ce pas ? Malheureusement, ici a Biggin Hill, je ne connais personne qui parle français couramment et avec qui je peux le discuter.

Néanmoins, il me semble que j’ai reçu des bonnes réponses, et on peut assommer que cette discussion soit fermée.
Je vous assure que je suis absolument d’accord de vos sentiments des cibles de ce forum. J’estime que c’est un forum superbe !

Views: 119

Reply to This

Replies to This Discussion

Cher Adel, (1)

Je vous remercie de votre réponse. Je suis un (2) fanatique de la langue française, et c’est exactement pour cette raison que j’ai posé ma question. Pour apprendre à parler une langue, il faut avoir l'occasion de l'entendre(3), n’est-ce pas ? Malheureusement, ici, à (4) Biggin Hill, je ne connais personne qui parle français couramment et avec qui je peux discuter (5).

Néanmoins, il me semble que j’ai reçu de bonnes réponses(???) (6), et on peut sans doute clore cette discussion (7).
Je vous assure que je partage entièrement votre opinion (8) concernant les cibles (???) (9) de ce forum. Je trouve ce forum génial ! (10)

Remarks:
1) "Cher Adel," ---> comma
2) fanatique can indeed be used as an adjective, but it is mostly used as a noun.
3) "Pour apprendre à parler une langue" OR "Pour être capable de maîtriser une langue à l'oral" OR "Pour pouvoir pratiquer une langue". And also, "il faut pouvoir l'écouter" is not really incorrect, but we'd rather say "il faut avoir l'occasion de l'entendre"
4) "ici, - comma - à Biggin Hill
5) "je ne connais personne avec qui je peux discuter" ("je peux" or "je pourrais") OR "je ne connais personne avec qui pratiquer cette langue"
6) "de bonnes réponses"...? What is talking about, exactly? I don't really know how to translate this, since it depends on the context. But I guess that here "réponses" means "feedbacks", or "explanations"...? Then it would be "il me semble que j'ai reçu de bons feedbacks" (yes, we also say feedbacks in French)
7) Beware, "assommer" means "to knock". He probably meant to say "assumer". But assumer generally means "to undertake", not really "to assume" (in this case). Then, we use the verb "clore" when we talking about discussions, conversations, etc.
8) "je suis d'accord de vos sentiments" is incorrect, it would rather be "je suis d'accord avec vos sentiments". Nevertheless, this sounds quite weird in French. We'd rather say: "Je partage vos sentiments concernant...." OR "Je partage votre opinion concernant....."
9) "des cibles de ce forum" ?.... What is that supposed to mean? Did he want to say the goals, the purpose?
10) "J'estime que c'est un forum superbe" is correct. Nevertheless, we'd rather say "Je trouve ce forum génial !". "Superbe" is usually used to describe something beautiful (visually).
the corrector is ruthless. Dear oh dear where did I get this word from? it should be the examiner is ruthless. It reminds me of a song which goes something like "here Iam stuck in the middle with you" indeed I am stuck between french and english, being passionate about languages is good but hard. But very rewarding and stimilating at the end. Anyhow folks lets concentrate on the main subject.
Tada
Hi Mark,
Thank you for your help.
Howard is saying 3 pour apprendre a parle la langue(here we already know he is talking about the french language) il faut l'ecouter. I think he was writing english in french in this particular sentence. Fanatique could be replaced by passionne.
He certainly means Assume instead of assomer. Here what he is saying " et on peut assumer(to accept) que cette discussion soit close.9 goals 6 here he means he got good answers from the forum regarding a question he asked.
just to make it clear Howard was replying to this:

Comme vous pouvez lire sur l' entête de la page du forum, la majorité des personnes qui l 'utilise, le font pour discuter et apprendre la langue française. Je me suis permis de répondre a votre question bien que les règles sont pour apprendre et discuter le français. Neil Coffey le créateur du network sociale ne doit pas être très content que les discussions dérive de l' objectif du forum. En tant que nouveau membre il m' est difficile de dériver du sujet. Maplin est un bon départ pour vous et je vous souhaite beaucoup de chance avec votre problème.
In addition to other comments:
- I think for "assommer", you mean "présumer"? (="assume", "presume", "suppose"); in this case, you don't need the subjunctive
- for "cibles", maybe you meant "objectifs"?
- for "c'est exactement pour cette raison que...", I wonder if would sound a bit more French to say e.g. "c'est pour cette raison même que..."
Thank you Neil
Is there a way to rewrite Howard's comment with little alteration and keep the original? I suggest this:

Je vous remercie de votre réponse. Je suis un fanatique de la langue française, et c’est exactement pour cette raison j’ai posé ma question. Pour apprendre a le parlé il faut l’écouter, n’est-ce pas ?
Malheureusement, ici a Biggin Hill, je ne connais personne qui parle français couramment et avec qui je peux discuter.

Néanmoins, il me semble que j’ai reçu de bonnes réponses, et on peut assummer que cette discussion soit close.
Je vous assure que je suis absolument d’accord avec vos sentiments et des objectifs de ce forum. J’estime que c’est un forum genial !

Would this be acceptable?
TA
I think Marc has already suggested pretty much the minimal corrections, to be honest (although I don't think the commas are such a big deal). In particular:
- you really do need the "que" ("...QUE j'ai posé...")
- the "avec qui je peux" is maybe a little odd -- "avec qui je pourrais..." / "avec qui discuter" would really be more common ("discuter" is OK I guess, just bear in mind it can also mean "to argue" -- Marc's suggestion of "pratiquer cette langue" avoids that ambiguity)
- where you say "de bonnes réponses"... as Marc says, this is probably too vague (de bonnes réponses à quoi?); Marc offered a couple of suggestions-- the only problem with "de bons feedbacks"/"du bon feedback" (I think both are used with more or less equal frequency) is that it could be interpreted as "good opinions about my postings"-- so maybe "de bonnes explications" would be better?
- "assumer" really isn't le mot juste-- it means "to take on", as in to take on a responsibility

A couple of other things:
- strictly "...Pour apprendre à LA parler" if you refer to "la langue française". If you don't like the idea of using "la" to refer to a language, then you have Marc's suggestion of "à parler CETTE LANGUE")
- it would be "LES objectifs" in this case (remember, it's "d'accord avec", not "*d'accord de")
You are right Marc did a good job, originally I asked for a light tuning and Mark bless him stripped the engine to the last bolt. I guess I asked for it!
Pour apprendre a le parlé il faut l’écouter, n’est-ce pas . Here could it be LE (le language francais)? can you say that? Also maybe you are looking at the first comment from Howard. What I did, I picked up suggestions from Mark and you and wrote a new one here it is.
Je vous remercie de votre réponse. Je suis un fanatique de la langue française, et c’est exactement pour cette raison que j’ai posé ma question. Pour apprendre a le parlé il faut l’écouter, n’est-ce pas ?
Malheureusement, ici a Biggin Hill, je ne connais personne qui parle français couramment et avec qui je peux discuter.

Néanmoins, il me semble que j’ai reçu de bonnes réponses, et on peut assummer que cette discussion soit close.
Je vous assure que je suis absolument d’accord avec vos sentiments et des objectifs de ce forum. J’estime que c’est un forum genial !
You have forgotten to correct some of the mistakes Neil and I pointed out.

1) As we said, "to assume" can't be translated as "assumer" here.
2) As Neil suggested, "c'est exactement pour cette raison" is really not perfect. He proposed "c'est pour cette raison même que...", which is good. You can also say: "c'est la raison pour laquelle..."
3) "le" should be "la" when you are referring to "la langue française". Nevertheless, there is quite a "distance" in the text between the moment when you say "la langue française" and the moment when you refer to it in "pour apprendre à la parler", that's why I strongly recommend you to write "pour apprendre à parler cette langue", in order to remind to the reader that you are speaking about the French language.
4) je peux discuter--> je pourrais discuter
5) As Neil said, "de bonnes explications" instead of "de bonnes réponses".
6) "je suis d'accord avec vos sentiments" sounds really weird. --> "je partage votre sentiment" (singular, not plural, since here "sentiment" has more or less the meaning of "opinion").
7) J'estime que c'est un forum génial is correct, but it would sound more French to say "Je trouve ce forum génial !". And since the previous sentence ends with "forum", you can just say "Je le trouve génial !", otherwise it would be redundant.

Here is the corrected text:
(I've modified quite a lot the penultimate sentence, but the meaning is the same)

Je vous remercie de votre réponse. Je suis un fanatique de la langue française, et c'est la raison pour laquelle j’ai posé ma question. Pour pouvoir apprendre à parler cette langue, il faut avoir l'occasion de l'écouter, n’est-ce pas ?
Malheureusement, ici a Biggin Hill, je ne connais personne qui parle français couramment et avec qui je pourrais discuter.

Néanmoins, il me semble que j’ai reçu de bonnes explications, et on peut sans doute clore cette discussion.
Je vous assure que je partage entièrement votre sentiment, également en ce qui concerne les objectifs de ce forum. Je le trouve génial !
Marc

SWEET, MARVELLOUS. QUI DIS MIEUX?QUI DIT MIEUX?Which witch is which they all look the same(Meg Mog and Owl) un peu d'humour keep the doctor away.

RSS

Follow BitterCoffey on Twitter

© 2024   Created by Neil Coffey.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service