Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.
French Vocab Games app for iPhone/iPad
French-English dictionary
French grammar
French vocab/phrases
For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!
Tags:
A litteral translation is une course en taxi but this is not often used.
In your exemple, I would say :
- The taxi ride to the airport was interesting -> Le trajet en taxi jusqu'à l'aéroport était intéressant.
- The taxi ride through Paris was dangerous -> Le trajet en taxi à travers Paris était dangereux or La traversée de Paris en taxi était dangereuse.
You can say le dangereux trajet en taxi or un trajet en taxi dangereux ( for "a dangerous taxi-ride" of course) but I think it's not really casual (I never say/read that phrase but I never had a dangerous taxi-ride too :) ).
If you want a superlative : C'est le trajet en taxi le plus dangereux que j'ai pu vivre This is the most dangerous taxi-ride experience.
You can't say l'aéroport trajet en taxi and le Paris trajet en taxi. I think the noun phrases is an English particularity. You don't have so many occasion to see them in French.
In your examples you have to find another way to translate your noun phrases : Le trajet en taxi vers /jusqu'à/ à destination de l'aéroport
Sometimes you could see something like that : Le Paris-Lyon était en retard. Actually it's talking about a train which comes from Paris and goes to Lyon.
© 2025 Created by Neil Coffey.
Powered by