Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.
French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases
For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!
Tags:
"Devant" here does not mean "in front of" or "before".
It is in fact the ("-ing") present participle of the verb "devoir" (that infinitive means "to have to " or "to be obliged to " or "must" ).
Here it is followed by "interrompre" and so it is saying that the other (vehicles) are "being obliged" to interrupt.....etc etc.
Hope that cleared it up for you....
So it goes :
devoir = "to have to" or " I must"
je dois
tu dois
il /elle doit
nous devons
vous devez
ils /elles doivent
je devais j'ai dû
No that is the same construction as before.
If you want to say "before admitting him" you could say "avant (not "devant") de l'admettre " but here that would make no sense unless you changed it further to read :
The doctor will examine the patient and the nurse before admitting them (which sounds like fun!) and in that unlikely case the French would go something like :
"Le médecin va examiner le patient, et l'infirmière avant de les admettre."
As it stands though your example says that "The doctor will examine the patient ,with the nurse being required to admit him"
In the initial example I understood the order to be for the doctor first to examine the patient -but no order is specifically mentioned and I may have been wrong..
It is not actually stated where the nurse admits the patient to and so I do not know if she is admitting him to the room where the doctor makes his or her examination -or to some other hospital or location depending on the results of the doctor's examination.
Besides ,my use of |"les" was a bit of a joke as presumably the nurse will not need to be admitted (although perhaps "les admettre" could have a simple meaning of "show them in"
© 2025 Created by Neil Coffey. Powered by