French Language

Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.

French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases

For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!

salut j'ai besoin d'un peu d'aide pour taduire 2lignes en anglais,est-ce que quelqu'un pourrais m'aider

Views: 244

Reply to This

Replies to This Discussion

Salut!

Est-ce que vous pouvez  nous les montrer?

je rigolle les voila :

1) "In geographical distribution, they exert different influences on Tibet in different areas." 
i translate this as : "Dans la répartition géographique, ils exercent des influences différentes sur le Tibet dans divers régions. " 
2) "the folk religion lacks systematic theory, special activity venue and professional religious group." - 
"la religion traditionnelle manque de théorie systémique, de lieu spécial d'exercice et du groupe religieux professionnel"
I am not sure if my translation is correct and would appreciate advice

non

je rigolle les voila :

1) "In geographical distribution, they exert different influences on Tibet in different areas." 
i translate this as : "Dans la répartition géographique, ils exercent des influences différentes sur le Tibet dans divers régions. " 
2) "the folk religion lacks systematic theory, special activity venue and professional religious group." - 
"la religion traditionnelle manque de théorie systémique, de lieu spécial d'exercice et du groupe religieux professionnel"
I am not sure if my translation is correct and would appreciate advice

bonjour et merci d'avance pour votre attention

It is a bit above my competence but I would change "la religion traditionnelle manque de théorie systémique, de lieu spécial d'exercice et du groupe religieux professionnel"

to "Il manque a la religion traditionnelle une théorie systémique, un lieu spécial d'exercice et un groupe religieux professionnel" ("manquer" is a bit of a faux ami I think in that in French it is used in a back to front way as compared to English -I lack it =Il me manque)

However the context and the subject is unfamiliar to me and I can't be much more help I am afraid.
Hopefully others will be more enlightening...

thanks a lot

RSS

Follow BitterCoffey on Twitter

© 2025   Created by Neil Coffey.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service