Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.
French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases
For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!
Hi there,
I am a french student, and I am looking for someone who could help me to correct an e-mail. I do not know any english person who could help me so...
So, it will be pretty cool if someone can help me. :/
It is a kind of awkward for me to ask you that...
This is the e-mail I need to send, I am sure it is full of mistakes. It is why I am going in Sydney to improve my english (especially my writing and speaking).
“Hello,
Thank you for all yours replies.
I am going to be in Sydney one week before the beginning of the internship, I think it will be enough to find a flat. Moreover, I know now where I need to focus my researches.
Please find attached/enclosed (I do not really know which one is better) my internship agreement. Could you fill it up, sign it and send it me back please? I shall give you others documents later, because I need this internship agreement to start administrative procedures.
As I told you in my first e-mail, I am also here to improve my English. In fact, I am not really fluent, on the one hand my reading and my hearing are really good, on the other hand I need to practice my speaking. Moreover, I am not thoroughly familiar with Australian’s accent.
Anyway, thank you for your help. I think I will be in touch with you when I will be arrived in Sydney. I am going to need your help about administrative stuff because I am coming (come?) alone in Australia.
Thank you in advance.
Yours Sincerely,”
I did not use dictionary for this one, so I think there is a lot of mistakes. Also, I do not really get the shade between some words.
I would be very grateful if has the time to correct it.
Thank you ;)
Tags:
Although I am a native English speaker I may not see all the (not so many) mistakes and there may be better ways to express what you are trying to say
But I will make a first attempt....
“Hello,
Thank you for all yours your replies.
I am going to be in Sydney one week before the beginning of the internship, I think it that will be enough to find a flat. Moreover, I know now where I need to focus my researches.Also I know already the areas to focus on (you mean the parts of town where you can look for appartments?)
Please find attached/enclosed (I do not really know which one is better -enclosed I think) my internship agreement. Could you fill it up in, sign it and send return it to me back please? I shall give you others other documents later, because I need this internship agreement in order to start administrative procedures.
As I told you in my first e-mail, I am also here to improve my English. In fact Actually , I am not really fluent in it, on the one hand my reading and my hearing understanding of dialogue are really good, on the other hand I need to practice my speaking. Moreover, I am not thoroughly familiar with the Australian’s accent.
Anyway, thank you for your help. I think I will be in touch with you when I will be have arrived in Sydney. I am going to need your help about administrative stuff (details better?) because I am coming (come?) alone in to Australia on my own.
Thank you in advance.
,”
I didn't correct your punctuation but I think it needs a bit of work.
Hi Jérôme --
In addition to George's comments, a couple of other minor things:
- in my variety of (British) English at least, the usual word order is "I already know...": it sounds a bit strange to put "already" after the verb.
- it's unusual to use "enclosed" for an e-mail, so I would actually use "attached" here (maybe George didn't notice the bit where you said it was an e-mail?)
- again, in my variety of English, and this may differ in other usage, saying "I shall give you..." sounds a bit forceful. It sounds like you're saying "I'll be giving you these things, whether you like it or not". I would personally say "I will be giving you..." or "I'll be giving you...". In a fairly informal e-mail, it's OK to use contractions.
- again, this may depend from speaker to speaker, but I wouldn't personally say "I'm not really fluent in it" but simply "I'm not really fluent". I think languages fit into a category of word that aren't readily referred to by "it" (a bit like certain types of noun in French: people will often say "Paris, je connais" rather than "Paris, je le/la connais"). However, this could vary from speaker to speaker, I guess.
- to me, it sounds a more natural to say "my reading and understanding of spoken English" rather than using "dialogue" here: in English, "dialogue" usually implies some kind of *structured* or pre-planned interaction, rather than just any old spoken instance of the language, which I think is what you mean here.
- "stuff", as George hints at, is somewhat informal. If you don't know the person very well, I would go for Goerge's option of "details".
For what it's worth, I didn't personally find the punctuation terribly bad for the purposes of an informal e-mail.
it's unusual to use "enclosed" for an e-mail, so I would actually use "attached" here (maybe George didn't notice the bit where you said it was an e-mail?)
That's true I did think it was a letter we were talking about.
I must be living in the past!
Hi Jerome - sorry I haven't put the accents on your name but I can't seem to do them on this forum. Anyway, I just wanted to say one little thing - that in English the verb 'to practice' becomes practise with an 's' when it's a verb. So 'I need to practise my speaking'. As you wrote this yesterday you may already have sent your e-mail, but it my help you in the future. Just out of interest, in America it's the other way around! Good luck!
Not sure you are right about "practise"
When I type "practise my cricket" into Google I get over 10 times less (560/6,000)returns than for "practice my cricket".
They would have to have been overwhelmingly authored by non-American English speakers I think.
Maybe it is one of those rules that is no longer followed?
Hi George / Jackie --
I think this is basically a US/UK difference. UK speakers would tend to write "practise" as the verb whereas US speakers would tend to write "practice".
Thanks you everybody for your help ! It's really cool. :)
I sent this mail yesterday without mistake I think so. I am pretty tired so I keep writting in french.
Merci également pour tous vos conseils en anglais. Je pensais néanmoins avoir plus de fautes sur cet e-mail, donc je suis en quelque sorte fier de ce que j'ai fait. Ahah !
Bref, merci encore pour votre aide. ;)
© 2024 Created by Neil Coffey. Powered by