Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.
French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases
For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!
Hi everyone!
I need to translate this :
In this article, I respond to John Smith's criticisms of my arguments concerning the evidential weight events best explained as miracles provide for theism.
So far I have this:
Dans cet article, je réponds aux critiques de John Smith de mes arguments à propos de la force probante fournie au théisme par les évènements qui s’expliquent mieux comme des miracles.
It's mostly the unwieldy nature of the French that I don't like (although the English is also a little unwieldy!). ;-) I don't like the two 'de' in italics - though maybe that's OK? - and I'm also wondering if there are ways I'm not seeing to make it neater and easier to follow.
Any thoughts very welcome! Thank you!!
Tags:
© 2024 Created by Neil Coffey. Powered by