Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.
French Vocab Games app for iPhone/iPad
French-English dictionary
French grammar
French vocab/phrases
For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!
If I were wanting to say, for example: "They are reading." Would it be more correct to say: "Ils sont la lecture." which directly translates as "they are reading"....or as my Rosetta Stone language program says: "Ils lisent" which directly translates as: "They read.'" The program has many examples of this where the direct translation leaves out the "are" and "ing" endings. They read, they run, they eat, they drink. Is it implied when you say: "Ils lisent, Ils courent, Ils mange, etc that the fluent French speakers would take that as "They ARE readING, They ARE runnING, They ARE eatING, etc...? Would appreciate some direction on this.
Thanks in advance!!
Tags:
By coincidence, this came up in another thread a short while ago.
In general, French doesn't make a difference between "they are ... ing" and just simply "they ...". So in French, ils lisent can mean either they are reading or they read.
Obviously, there are ways to make the difference in French and any other language if it's absolutely necessary. But French doesn't systematically make the difference, as English does.
I believe the 'are ...ing' construction is known as present continuous. It can be a problem for a translator, deciding whether the original author in French intended that mood or not.
By the way, ils sont la lecture is totally wrong. It doesn't mean they are reading but more like they are the act of reading.
© 2025 Created by Neil Coffey.
Powered by