Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.
French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases
For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!
Hi.
Can someone help me with this translation, please? The sentence in question is: "La distinction entre quoi et la conjonction quoique (qui en est d'ailleurs issue) ne s'est établie que dans le cours du XVIIIe s."I can understand most of the sentence; it's the bit in parentheses that's giving me trouble. I know that être issu de means " to be derived from" so I think the clause means something like " which is derived from elsewhere" but then the en seems superfluous. Any help would be appreciated.
Tags:
Almost! The "en" means "from 'quoi'"-- in other words, what the sentence is saying is that "quoique" is derived from "quoi que".
© 2024 Created by Neil Coffey. Powered by