French Language

Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.

French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases

For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!

Here is the full sentence, " Lorsqu'on lit les journaux de la Belle Epoque on est frappé par la place considerable qui est accordée aux spectacles'

    would someone be kind to translate the whole sentence; I am not sure what it means.

Views: 586

Reply to This

Replies to This Discussion

I mean something like this :

When we read the "Belle Epoque" newspapers we are amazed to see the huge space given to the entertainment

Ok Erwan, I guess you answer my question.  So 'frappe' means "amaze".  I thought it means "knock over" or something like that. Thank you for your help.

In this context frappe means amaze. It's a figurative sense but the original one is hit/strike

In the English sentence, struck would be perfectly ok too.

Reading newspapers of the Belle Epoque, one is struck by the importance given (or afforded, to be a bit literary) to entertainment.

 

Thank you Stu, 'Spectacle' means entertainment? I thought it means 'show'. "frappe" here most likely means "struck" like you said.

I was following Erwan on that.  Yes, literally it is "shows," but that wouldn't work in the sentence.  You could almost translate it as theatre, since that would have been the primary form of entertainment.

RSS

Follow BitterCoffey on Twitter

© 2025   Created by Neil Coffey.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service