French Language

Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.

French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases

For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!

Hi!

I'm reading this sentence.

Mais un fantasme de traduction parfaite prend la relevé de ce banal rêve qui serait l'original redoublé.

I feel that "qui serait l'original redoublé" should modify "fantasme" rather than "rêve."

My question is, in principle, how to tell which one is modified. Can we tell it from the grammatical point of view alone without taking into account the context?

Thank you very much :)

Views: 388

Reply to This

Replies to This Discussion

I would rather say "this French text is not a good model to learn French".

Thank you very much! I've learned a lot. All responses are very helpful :)

RSS

Follow BitterCoffey on Twitter

© 2024   Created by Neil Coffey.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service