French Language

Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.

French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases

For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!

Pierre a offert des fleurs à Cécile.

(Pierre offered Cécile flowers.)
I found the above in a website. Both French and English versions were on a website.

Would you write the French sentence?
In English I don't offer flowers to a girl to fall in love. I give her flowers to fall in love.
Here it is red roses. I don't know the system in France, Switzerland, etc.

Views: 53

Reply to This

Replies to This Discussion

Hello Crack,

Yes, "Pierre a offert des fleurs à Cécile" is perfectly correct. He gave her flowers.

Is it a French site? I guess the verb "offer" is just a bad translation.

In English I don't offer flowers to a girl to fall in love. I give her flowers to fall in love.
Here it is red roses. I don't know the system in France, Switzerland, etc.


Well, girls are unlikely to fall in love just because you gave them flowers, regardless of their color. It only happens in TV shows. If only it were so easy...
As Frank says, I think you're just talking about a translation issue, not a problem with the use of offrir in French. As you say, in many cases it is more appropriate to translate offrir as give. But that's OK... there's no law that a word has to be translated to one that looks similar!

RSS

Follow BitterCoffey on Twitter

© 2025   Created by Neil Coffey.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service