Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.
French Vocab Games app for iPhone/iPad
French-English dictionary
French grammar
French vocab/phrases
For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!
i would prefer to use "un vestige de" instead of "un reste de" if it's equally common.
instead of "accomoder les restes" it would b easier for me to use "utiliser les restes" since it would surely b clear w regard to food leftovers
for "au reste" to mean "besides, morever" i would rather use "de plus" or "en outre" and not have to learn "au reste"
"as for the rest" is expressed as "pour le reste" or "quant au reste." what would a french person use?
Tags:
i would prefer to use "un vestige de" instead of "un reste de" if it's equally common.
No : "Un vestige de" is not commonly used instead of "un reste". Sorry....
"vestige" is used in specific way : as a historical or an architectural piece
Pompéi is exactly a site where there are "des vestiges"
instead of "accomoder les restes" it would b easier for me to use "utiliser les restes" since it would surely b clear w regard to food leftovers
it's ok.
"accomoder les restes" is used as an expression. But "utiliser les restes" would be understood.
for "au reste" to mean "besides, morever" i would rather use "de plus" or "en outre" and not have to learn "au reste"
"au reste" is not used in France.
"De plus" is common.
"en outre" is less common, but not rare. More formal.
"as for the rest" is expressed as "pour le reste" or "quant au reste." what would a french person use?
these two are used.
© 2025 Created by Neil Coffey.
Powered by