Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.
 French Vocab Games app for iPhone/iPad
French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary
 French-English dictionary  French grammar
French grammar  French vocab/phrases
French vocab/phrases
For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!
Tags:
Mmmm I don't think French speakers would say that to be honest.
Do you mean "diffuser les informations/l'information"? -- which would mean 'to spread/circulate/broadcast the (piece of) information'.
I guess you could say "faire circuler l'information", but I'm not sure it's as common as "diffuser".
Hopefully we'll get some opinions from others too.
 Permalink Reply by Mary Ellen McCormack-Mervis on July 10, 2011 at 4:06am
Permalink Reply by Mary Ellen McCormack-Mervis on July 10, 2011 at 4:06am     Permalink Reply by Ed la mouette on July 10, 2011 at 9:04am
Permalink Reply by Ed la mouette on July 10, 2011 at 9:04am    Circuler l'information alone has no meaning. The verb to add is faire : faire circuler l'information.
Diffuser une information (to broadcast an information) is done when one emitter is directed towards a mass of receivers (think about tv broadcasting)
Faire circuler une information (to spread/to circulate) is done when an information is given from one person to another, then to another, etc...
For example, in a recent affair you have probably heard of : dans un grand hôtel new-yorkais, on a fait circuler une rumeur de viol, et cette information a ensuite été diffusée par les médias.
    © 2025               Created by Neil Coffey.             
    Powered by
    