Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.
French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases
For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!
The accepted/official translation of the word "clockwise" is something like: dans le sens des aiguilles d'une montre.
C'est vraiment une bouchée - What would be an acceptable abbreviation of that? ... and of "anti-clockwise".
Many thanks,
Dennis
Tags:
"dans le sens horaire " and "dans le sens anti-horaire " seem to be less of a mouthful.
I see that you can also just say "sens horaire" ,perhaps as a stand alone phrase.
"En sen horaire " is also shown but I am not sure when you would use it.
Hello,
dans le sens des aiguilles d'une montre/ dans le sens inverse des aiguilles d'une montre are the most common phrases
perhaps less common dans le sens horaire is fine too but although dans le sens anti-horaire is correct it doesn't sound as quite natural.
© 2024 Created by Neil Coffey. Powered by